Attitudes et représentations des locuteurs à l’égard des graphies des enseignes commerciales et routières dans la ville de Tizi-Ouzou
Loading...
Date
2015
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
UMMTO
Abstract
En opposant les deux notions plurilinguisme vs multilinguisme, la première étant la présence
réelle et la pratique réelle de plusieurs langues au sein d’un même espace urbain. La
deuxième, quant à elle, désigne uniquement la présence de plusieurs langues au sein d’un
même espace urbain. L’environnement graphique de la ville de Tizi-ouzou est ainsi
caractérisé par une diversité linguistique ; et spécifiquement les enseignes commerciales et
routières, ces dernières sont multilingues dans tous les sens y’compris dans le sens graphique.
En s’inscrivant dans le champs disciplinaire de la sociolinguistique urbaine, cette
présente étude vise de répondre à la problématique qui porte sur le choix de langue effectué
par un locuteur pour lire les enseignes commerciales et routières ,ainsi d’expliquer les
motivations qui sont à l’origine de ce choix de langue. Il est question, dans le cas de notre
travail de vérifier la pratique réelle des différentes langues à savoir, l’arabe ,le français et le
berbère qui apparaissent sur les différentes enseignes commerciales et routières de la ville de
Tizi-ouzou.
Une enquête sociolinguistique s’est effectuée dans la ville de Tizi-ouzou. Pour ce faire, nous
nous sommes basés sur deux types de corpus, le premier est composé d’enseignes qui se
varient entre enseignes étatiques et privées. Le deuxième, est l’ensemble des données
recueillies par le biais d’un questionnaire en vue de la validation de nos hypothèses de départ.
Ce dernier a été adressé à un échantillon bien précis, comptant trois tranches d’âge A (20-39
ans), B (40-49 ans), C (50 ans et plus).Les classifications linguistique et graphique effectuées
pour les enseignes nous ont permis de constater que le français s’affirme comme première
langue à Tizi-ouzou et que la graphie latine soit la première à être utilisée pour la transcription
de certaines langues. L’enquête menée nous a démontré que la langue française soit la langue
de la lecture des enseignes commerciales et routières dans la ville de Tizi- ouzo. La graphie
latine est l’écriture qui permet la lecture et la compréhension des différents messages
transcrits sur les enseignes commerciales et routières à Tizi-ouzou. Cette étude nous a aussi
démontré que la gestion du plurilinguisme par la société reflète une réalité toute autre que ce
que l’Etat prévoit par sa politique linguistique
Description
Keywords
Citation
30cm; 128p.