Assessing Arabic-English Translation on Social Media Pinterest quotations as a case study
Loading...
Date
2020-06
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
ummto
Abstract
Our research purposes to cast light on the quality of Pinterest’s Arabic-English
quotations’ translations, as well as the applicability of CHESTERMAN’s strategies on
translating quotations. For that, we advanced three (03) hypotheses: Arabic-English Pinterest
quotations may be well translated; mechanical errors are likely to be more frequent than
strategic ones; CHESTERMAN’s strategies might be suitable to translate quotations. To
either confirm or infirm these hypotheses, we have assessed the selected quotations, following
CHESTERMAN’s retrospective and prospective assessment models and ATA’s error
classification to extract linguistic errors. At the end, the results reached show that the chosen
quotations have been poorly translated, in addition to the appropriateness of
CHESTERMAN’s strategies to translate those quotations.
ملخص
Description
p.80; 30 cm. (+CD)
Keywords
Citation
Arabic-English-Arabic Translation