Département de Traduction et Interprétariat
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Département de Traduction et Interprétariat by Subject "archéologie"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
Item صعوبات الترجمة الآلية من العربية إلى الفرنسية ترجمة مقاطع من كتاب علم الآثار بين النظرية والتطبيق لعاصم محمد رزق أنموذجا(Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou, 2022) أكسيل, حنانAvec l’évolution de la technologie et l’apparition de l’ordinateur comme outil indispensable dans tous les domaines, y compris celui de la traduction, l’efficacité de la traduction automatique par rapport à la traduction humaine est souvent remise en question, pour cela on se demande souvent si une machine pourra un jour remplacer un humain, et afin d’obtenir une réponse nous avons décidé de mettre l’accent sur la façon dont la machine transfère les textes archéologiques de la langue source à la langue cible, par notre corpus représenté dans le livre "علم الآثار بين النظرية والتطبيق لعاصم محمد رزق" . L’objectif de cette est d’identifier les difficultés et les erreurs rencontrés par le logiciel "Google Traduction", tout en traduisant ces termes archéologiques, au premier rang les erreurs linguistiques et de traduction , puisque le travail tourne en principe autour de la traduction spécialisée dans le domaine de l’archéologie, nous l'avons accomplis en se basent sur les procédés de "Venay et Darbelnet", avec un ensemble de mécanismes qui nous ont aidés à corriger la traduction, y compris la recherche documentaire et la post-édition.